note to self | 賈伯斯的感恩詩

今天蘋果上線賈伯斯檔案館 Steve Jobs Archive,首頁是一封 2010 年賈伯斯寄給自己的電子短信,讚美各種人類發明,我還蠻喜歡的,感覺像一首謙遜而充滿感恩的詩。粗略翻譯了一下。

寄件者:Steve Jobs, sjobs@apple.com
收件者:Steve Jobs, sjobs@apple.com
日期:週四,2010 年 9 月 2 日 晚上 11:08

我靠著他人生產的食物而活
那些種子都由他人培育、研發
我穿著他人縫製的衣服
我因他人孕育的語言得以表達
我受到由他人思考出的制度與律法所保護
我因不是我創作的樂曲而感動
在我虛弱無助時,我無法單靠自己的力量治癒自己
電晶體、半導體、物件導向語言,以及時刻伴隨我工作的技術,沒有一樣是我發明的
我鍾愛並欣賞我的同胞,無論他們是否在世,我的生命跟幸福因這些人而存在

從我的 iPad 傳送

// 原文 //

From: Steve Jobs, sjobs@apple.com
To: Steve Jobs, sjobs@apple.com
Date: Thursday, September 2, 2010 at 11:08PM

I grow little of the food I eat,
and of the little I do grow I did not breed or perfect the seeds.
I do not make any of my own clothing.
I speak a language I did not invent or refine.
I did not discover the mathematics I use.
I am protected by freedoms and laws I did not conceive of or legislate, and do not enforce or adjudicate.
I am moved by music I did not create myself.
When I needed medical attention, I was helpless to help myself survive.
I did not invent the transistor, the microprocessor, object oriented programming, or most of the technology I work with.
I love and admire my species, living and dead, and am totally dependent on them for my life and well being.

Sent from my iPad

留言

發表留言